Escolher entre o serviço de dobragem e o de legendagem pode ser um desafio. Cada uma destas opções tem os seus prós e contras, e a melhor escolha deverá assentar em diversos fatores. Quer seja para um vídeo cuja locução original esteja noutro idioma, ou em casos em que se queira valorizar os sons/música, poderá ficar com dúvidas sobre a opção mais indicada.
Mas a Voxmedia ajuda a esclarecer.

A legendagem permite que se possa ouvir a língua original, mantendo o som intacto e, por esse motivo, assegurar uma experiência mais “autêntica”.

Outras vantagens que identificamos na legendagem:
- maior rapidez e facilidade de execução, o que permite uma entrega mais rápida,
- a popularidade deste método em plataformas online como o Youtube ou o Vimeo,
- no geral permite responder a um orçamento mais reduzido.

As eventuais desvantagens prendem-se com:
- a limitação do nº de linhas, da sua extensão e do nº de caracteres,
- a dificuldade da sincronia com o áudio,
- a gestão do tempo em que permanecem no ecrã de modo a que seja possível ler sem esforço e ainda permitir visualizar a imagem propriamente dita,
- a eventual distração do espectador relativamente ao conteúdo e ação decorrente no vídeo.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A dobragem é a gravação áudio de uma tradução para a língua do público-alvo, que, tal como na legendagem, pode sofrer algumas adaptações.

Algumas das mais valias deste serviço:
- quando feito corretamente, o vídeo transmite uma abordagem mais profissional,
- em vídeos com vários oradores torna-se mais fácil e claro seguir o conteúdo com a dobragem, pela utilização de diferentes vozes,
- permite alguns desvios de olhar do ecrã sem comprometer a passagem da informação auditiva,
- muitas pessoas memorizam mais facilmente as mensagens ouvindo-as.

O que podemos apontar como possíveis desvantagens:
- o desajustamento entre a voz e os movimentos labiais que podem desviar a atenção do espectador,
- dependendo da língua de origem e a de tradução/dobragem, poderá requerer que a voz fale mais rápido ou mais devagar do que seria desejável, de modo a que se insira num momento específico do vídeo,
- o espectador deixa de ter acesso às vozes e expressões vocais originais.

Queremos que a sua decisão seja a mais acertada, e por isso estamos à sua inteira disposição para analisarmos caso a caso.